Vuông như bánh chưng tám góc
Direct English translation
Square like an eight-cornered chung cake.
Equivalent English version
Straight as an arrow
Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự vuông vắn một cách quá mức, nhấn mạnh các góc cạnh rõ ràng, ngay ngắn; cũng dùng để nói lối ăn nói, xử sự thẳng thắn, rành mạch, phân minh. Cách nói “tám góc” tạo sắc thái cường điệu, nhấn mạnh yêu cầu phải rõ ràng, đâu ra đấy.
English explanation
Describes something as extremely square and sharply defined, and by extension refers to speech or conduct that is frank, clear-cut, and fair. The mention of “eight corners” adds a hyperbolic emphasis on being especially precise and well-defined.